ICode9

精准搜索请尝试: 精确搜索
  • java – Wicket:如何以编程方式呈现页面并将结果作为字符串?2019-09-29 04:02:47

    我正在将应用程序转换为在其所有页面上使用i18n / l10n.我对Wicket对此的支持感到非常满意,到目前为止一切顺利.我遇到的一个棘手问题是: 我们有一个文本文件,用作HTML模板,用于在用户在网站上执行某项操作时发送电子邮件.当用户点击特定链接时,我手动读取此模板,执行一些文本替换,

  • PHP – 如何将网站翻译成多种语言?2019-09-27 15:28:58

    我有一个目前用英语的网站;我希望能够在用户点击其他语言时切换到其他语言(网站上有很少的国家/地区标志图标).我目前正在尝试的方式是数组,例如: $english = array('index', array('h1' => 'this is some h1 text', 'h2' => 'this is some h2 text')

  • mysql – 孟加拉语文本未显示在Unicode CSV文件中2019-09-27 11:14:28

    我有孟加拉语的Excel文件.要正确显示孟加拉语文本,我需要在PC上安装孟加拉语字体. 我使用Office 2010将Excel文件转换为CSV.但它只显示’?’标记而不是孟加拉语字符.然后我使用Google Docs进行转换,遇到同样的问题,但是字符不可读而不是’?’.我将该文件中的摘录粘贴到HTML文件中,并

  • python – 用于定义选择字段的元组列表中前导下划线的含义?2019-09-26 01:56:43

    我已经看到了一些定义选择字段的例子: COUNTRIES = ( ('fr', _('France')), ('de', _('Germany')), ... ) (资料来源:http://code.djangoproject.com/ticket/5446 另见:http://djangosnippets.org/snippets/494/) 领先的下划线是什么意思?为什么元组中的第二个值甚至是

  • java – i18n在JSF 2.0应用程序中使用UTF-8编码的属性文件2019-09-16 17:59:52

    我正在使用jsf-ri 2.0.3,需要希伯来语和俄语支持. 问题是我在屏幕上看到的是乱码而不是正确的文字. 首先,我为每种语言定义了包(* _locale.properties).这些文件采用UTF-8编码.其次,我在faces-config.xml中定义了默认和支持的语言环境 <locale-config> <default-locale>iw</de

  • python – 如何确定国际化参数的优先级2019-09-03 08:54:57

    鉴于这些都有不同的价值观: > HTTP浏览器接受语言标题 参数> HTTP GET人类语言参数,例如. hl = en或hl = fr>语言选择的Cookie值 如果根据这些值决定,我们应该如何决定显示页面的语言?同样可以将用户首选语言保存到数据层,这是让代理和用户决定语言的第四种方式.提前感谢您的回答和评

  • java – jUnit在多种文化中测试Double.toString2019-09-02 19:02:25

    我有一个开源库,它有大量的单元测试,可以比较字符串形式的数字. 这些测试在en-GB,en-US和其他文化中都很好,其中数字通常以1,234.00的形式写成. 然而,在德国和法国等文化中,这些值的格式不同,测试失败. 如何强制jUnit测试以en-GB运行? 编辑this kind of thing在NUnit中可用.解决方法

  • 具有资产管道的区域设置特定javascript文件2019-09-02 17:43:22

    所以我想知道的是以下是否可行.我有一个网站,我们使用标准的I18n gem进行国际化(在config / locales / *.yml中有翻译).目前我们依靠各种(非常不优雅的)修复来获取javascript以获取翻译的单词(主要通过使用HTML5数据属性).既然我们已经将我们的站点升级到Rails 3.1,并且我们喜欢新

  • c# – 如何从同一XLIFF转换文件生成.resx和.properties文件2019-09-02 17:02:55

    为了最大限度地减少本地化工作,我希望能够为公司内的所有项目重复使用相同的翻译.问题是项目是用不同的语言开发的,特别是C#和Java. 正如我所描述的here我发现的用于xliff提取和合并的便捷工具是Okapi Rainbow – 但到目前为止看起来这个工具只能将xliff转换后处理成xliff的原始格

  • python – 国际化的Django应用程序回到英语2019-09-02 00:57:23

    我的django应用程序是欧洲语言.现在我想恢复英语并正确地进行国际化和本地化.我在setting.py中这样做了 LANGUAGE_CODE = 'en' LANGUAGES = [ ('en', 'English'), ] 但整个申请仍然没有用英文显示.我在这里错过了什么吗? PS.该应用程序也使用Django-CMS.解决方法:你需要做多件

  • 如何在gsp页面上从javascript调用messages.property(参数化)值2019-09-01 21:36:15

    我是grails的新手,并尝试在g:中设置tag的messages.property(i18n)中设置值,然后在同一gsp页面上的java脚本中使用它.例如: 我的messages.property应该如下所示: operation.hello = Hello'{0}’ 在gsp中应该有: <g:set var="foo" value="${operation.hello('Patty')}" scope="page

  • 在Android资源中存储与语言无关的字符串2019-09-01 09:23:41

    如何在Android项目中存储一些与语言无关的值,例如网站地址.我目前将其存储在strings.xml中.这看起来不太好,好像我添加了另一种语言和翻译,这个条目仍将具有相同的值并将被复制. 我还想了解一下使用I18N创建Android项目的一些技巧.解决方法:您无需再次在已翻译的xml文件中创建相同

  • 在python3中正确替换QString().arg方法2019-08-31 15:08:28

    说到国际化 – 使用python2和PyQt4 – 格式化翻译字符串的“建议方法”是使用QString.arg()方法: from PyQt4.QtGui import QDialog #somewhere in a QDialog: self.tr("string %1 %2").arg(arg1).arg(arg2) 但是python3-PyQt4中不存在QString(). 所以我的问题是,在python3中

  • CakePHP本地化拒绝工作2019-08-30 09:41:36

    我正在使用CakePHP v2.5.6,我在CakePHP本地化上遵循this documentation.我已经阅读了100次,但仍然无法正常工作! 使用cake console i18n任务,我创建了以下文件…… app/Locale/default.pot app/Locale/fra/LC_MESSAGES/default.po app/Locale/fra/LC_MESSAGES/default.mo …我使用

  • java – android上的语言支持2019-08-27 18:32:53

    我希望通过提供ttf文件在除英语之外的其他语言中输入不同语言,如希伯来语.是否有任何构建API,所以我可以使用它? 任何帮助,将不胜感激,解决方法:有关如何在API Demos中使用自定义字体的示例.也就是说,您可能不需要. This article似乎表明默认字体(Droid)可能包含(至少)Android目标市

  • 使用java.util.zip写入zip文件时,带有日文字符的文件名将变为垃圾.*2019-08-27 14:47:35

    我有一个名称包含日文字符的目录,我需要使用java.util.zip中的zip utils将其写入zip文件.编写zip文件成功,但是当我用Windows的内置压缩文件实用程序或7-Zip打开生成的zip文件时,名称中带有日文字符的目录显示为一堆垃圾字符.我的系统上安装了日语/东亚语言包 – 我可以使用日语名

  • java – 国际化域名 – > UnknownHostException2019-08-27 05:01:43

    在德国,我们有时会在域名中使用变元元音(变音符号). 它是国际化域名(IDN)的一部分,例如tile.öpnvkarte.de. 如果我尝试从那里下载Tile,java会抛出一个java.net.UnknownHostException:tile.öpnvkarte.de. 有人知道我怎么能解决这个问题吗?解决方法:在尝试解决之前,您应首先使用java.

  • python – 使用本地化日期进行Django查询2019-08-27 04:58:50

    在我的表单中,我有一个名为booking_date的DateField,它使用AdminDateWidget呈现. booking_date字段的内容需要国际化.当我想在这样的事情中使用字段的值时出现问题: booking = Booking.objects.get(booking_number='BN34D', booking_date='2010-11-21') 但如果我的日期格式是’%d.%m

  • javascript – 区域设置:浏览器或操作系统设置?2019-08-26 22:37:16

    将“区域设置”设置为例如“是什么意思”是什么意思日本?这是否意味着浏览器已准备好识别日文字符?或者,它与操作系统设置更相关吗? 与i18n(国际化和本地化)相关,我们如何检测访问我们网站的用户是否有例如使用JavaScript的日语语言环境?以下简单的检查是否足够? var userLocale = navi

  • javascript – HTML文件的国际化2019-08-26 21:34:59

    我正在开发一个项目并使用HTML文件(不是JSP或客户端的任何其他技术).我使用JQuery编写脚本.我有表,列和许多字段,上面有“文本”.如何使用JQuery将我的网页国际化?我的意思是我将加载文件_tr.extension,我的网页将是土耳其语,_swe.extension将是瑞典语等. 有任何想法吗? EDIT1:例如我

  • android中的国际化2019-08-26 20:24:20

    我正在制作一个我希望实现国际化的应用程序. 我已经创建了替代资源 RES /值-FR / strings.xml中 其中包含所有字符串的法语文本,包括标题 谁能告诉我接下来要做什么…… 谢谢解决方法:您应该始终在res / values / strings.xml中使用默认字符串,因为Android会尝试使用最具体的可用

  • 按字母顺序排列的中文 – java.text.Collat​​or2019-08-26 03:01:24

    我一直在用中文测试字母排序(如果我可以这么称呼的话).这是Excel对一些示例单词进行排序的方式: 啊<波<词<的<俄<佛<歌<和<及<课<了<馍<呢<票<气<日<四<特<瓦<喜<以<只 0<2<85<!<@<版本<标记<成员<错误<导出<导航<Excel 文件<访问<分类<更改<规则&l

  • 春季休息国际化2019-08-24 18:19:18

    如果我想从特定用户票证解析参数setLocale,有没有办法将Spring国际化实现到休息服务? 工作流程如下所示:用户单击链接.服务获取用户特定的票证和设置.服务解析故障单并获取区域设置应该相应地设置此区域设置,然后服务以特定语言返回响应. 我发现的所有内容都只是简单地将语言环境与请

  • 用CakePHP 3翻译i18n2019-08-23 03:39:32

    上下文 我想用法语和英语翻译我的应用程序.我完全遵循CakePHP 3 documentation,但它不起作用. 到目前为止我做了什么 对于我的开发,我正在使用一个流浪盒来轻松启动并运行CakePHP 3.此框名为vagrant-chef /config/bootstrap.php 我修改了第100行,使用法语作为默认语言. ini_set('i

  • 什么是PHP代码库的i18n的好工具/框架?2019-07-31 01:28:48

    我一直在寻找一些选项来实现动态php应用程序的本地化和国际化.似乎有各种各样的工具,例如gettext和Yahoo的R3,我有兴趣听取开发人员和翻译人员关于哪些工具易于使用以及哪些功能对于简化实施和翻译任务的重要性.解决方法:PHP gettext实现非常顺利.使用po edit和gettext的po文件就像

专注分享技术,共同学习,共同进步。侵权联系[81616952@qq.com]

Copyright (C)ICode9.com, All Rights Reserved.

ICode9版权所有